KUSAMAKURA
KYOTOKAWARAMACHI / KYOTOMIYAGAWACHO
LUXURY HOLIDAY FAMILY
ACCOMMODATION
草枕のコンセプト
天地の神も助けよ草枕
旅行く君が家にいたるまで
天地の神さまのご加護がありますように。
旅に出る君が無事に帰宅するまで
(万葉集 巻四・五四九 作者未詳)
「草枕」は「旅」をイメージする日本の古語です。
古来より人は旅に出て、新たな発見をし、
人生を豊かにしてきました。
目指しているのは、皆様の古都・京都の体験が
人生の価値あるものになる「宿」。
草枕は、京都独特の町屋スタイルで、
古都に暮らしているかのような「ひととき」を
皆様にご提供いたします。
May the deities of heaven and
earth protect you.
Until you, who travels with Kusamakura
(the
grass as your pillow),
arrive safely home on your journey.
(From the Man'yōshū, Volume 4, No. 549, author unknown)
"Kusamakura" is a Japanese word with
an old origin,
evoking the image of "travel."
Since ancient times,
people have set out on journeys,
discovering new things
and enriching their lives.
Our goal is to be an "Lodging" that makes your experience in
Kyoto,
the old capital of Japan, a valuable time
in your life.
Staying at Kusamakura,
built in the traditional and unique style of Kyoto architecture
called "Kyomachiya",
offers a glimpse into the city's
rich history and culture.
1日1組限定のラグジュアリーな町屋。
利便性と快適さを兼ね備えた上品な空間で
自分たちだけの特別な時間を。
A luxurious townhouse
that is limited to one group per day.
Enjoy a special time just for you
in an elegant space
that combines convenience and comfort.
施設紹介
私たちは、京都河原町・京都宮川町にある
築100年以上の京都の町家を現代的に再構築し
旅人に”暮らすように泊まる”
体験を提供しています。
We have reconstructed over 100-year-old Kyoto townhouses
in Kawaramachi and Miyagawacho, Kyoto, into modern homes,
offering travelers the experience of “staying like a local.”
京都河原町
まちの鼓動と、
町家の静寂のあいだに。
四条河原町からほど近く、
買い物や食事にも恵まれたロケーション。
けれど一歩奥へ入れば、築百年の町家が
ひっそりと息をしています。
モダンに生まれ変わった空間で、
京都の日常を自分のものにする。
都会の利便と京町家の静けさ、
そのどちらも叶える一日を。
KYOTOKAWARAMACHI
Between the heartbeat of the town and the silence of the townhouses.
It’s located close to Shijo Kawaramachi, with great shopping and dining options.
But step further inside, you’ll find a century-old townhouse quietly breathing its heart out.
In a space that has been reborn with a modern twist, you can make everyday Kyoto your own
Spend a day enjoying both the convenience of the city and the tranquility of a Kyoto townhouse.
草枕 京都河原町は
調理に必要なキッチン用品が完備されていたり、
大きな収納スペースがあったりと、
長期滞在に適した設備となっております。
二階にはベッドルームが2つあり、
一階はリビングとバスルーム、キッチンルームで構成されております。
Kusamakura Kyoto Kawaramachi is fully equipped
with all the kitchen utensils you need for cooking and
has ample storage space, making it ideal for long-term stays.
There are two bedrooms on the second floor, and
the first floor consists of a living room, bathroom, and kitchen.
施設詳細
Facility details
サービス
サービスには以下が含まれます。
一棟貸切
定員5名
キッチン
洗濯機
ベッドルーム2室
クイーンサイズ1台
セミダブル2台
布団1枚
貸切風呂
Services include:
Entire building available for rent
Capacity: 5
Kitchen
Washing machine
2 bedrooms
1 queen-size bed
2 semi-double beds
1 futon
Private bath
草枕 京都河原町の設備について
- インターネット(無線LAN)
エアコン
シャワートイレ
冷蔵庫
空気清浄機
電子レンジ
ケトル
トースター
ヘアドライヤー
ウォーターサーバー
珈琲・紅茶・お茶
エスプレッソマシーン
調理道具
食器類 - ボディソープ
シャンプー
コンディショナー
バスタオル
ハンドタオル
歯ブラシ
スリッパ
グラス類
iPad
※予告なしに
変更される
場合があります。
- Internet (Wireless LAN)
Air conditioning
Shower toilet
Refrigerator
Air purifier
Microwave
Kettle
Toaster
Hair dryer
Water server
Coffee, tea, and green tea
Espresso machine
Cooking utensils
Tableware - Body soap
Shampoo
Conditioner
Bath towels
Hand towels
Toothbrushes
Slippers
Drinks
iPad
*This menu is subject to change
without notice.
草枕 京都河原町の住所
〒600-8055 京都府京都市下京区鍋屋町241-3
241-3 Nabeya-cho, Shimogyo-ku, Kyoto-shi, Kyoto 600-8055, Japan
電車:阪急京都線 「河原町駅」 歩約6分
地下鉄:烏丸線「四条駅」下車 歩約9分
バス:市バス「河原町松原」停 歩約4分
タクシー:約10分
※「高辻麩屋町(たかつじふやちょう)
上る2軒目」と
ドライバーにお伝えください。
By train:
About 6 minutes on foot from Hankyu Kyoto Line "Kawaramachi Station"
By subway:
About 9 minutes on foot from Karasuma Line "Shijo Station"
By bus:
About 4 minutes on foot from City Bus "Kawaramachi Matsubara" stop
By taxi:
About 10 minutes
Please tell the driver to go to "Takatsuji Fuyacho (second building from the top)."
電車:大阪モノレール乗り換え・阪急京都線で「河原町駅」下車 所要約70分
バス:リムジンバスで京都駅八条口」下車 所要約50〜55分
車でお越しのお客様
名神高速道路・京都南ICより約20分。
名神高速道路・京都東ICより約15分。
※当宿に駐車場はございません。
近隣のコインパーキングをご利用ください。
By train:
About 70 minutes by transferring to Osaka Monorail and taking Hankyu Kyoto Line to "Kawaramachi Station"
By bus:
About 50-55 minutes by taking the limousine bus and getting off at "Kyoto Station Hachijo Exit"
For customers coming by car:
About 20 minutes from Meishin Expressway Kyoto-Minami IC
About 15 minutes from Meishin Expressway Kyoto-Higashi IC
※There is no parking lot at the inn. Please use nearby coin parking.
予約について
2時間迄…超過料金は一泊の室料の20%
4時間迄…超過料金は一泊の室料の50%
上記期限を超えた場合は一泊の室料の100%ご請求させて頂きます。
ご利用人数:最大5名様
Up to 2 hours...20% of the room rate per night for the extra charge
Up to 4 hours...50% of the room rate per night for the extra charge
If the above deadlines are exceeded,
we will charge 100% of the room rate per night.
Number of guests: up to 5 people
One queen-size bed, two single-size beds, and one set of futon.
(Visa/Mastercard/American Express/Discover/Diners Club/JCB)、銀行振込にてお願いいたします。
ご予約はこちら
草枕 京都河原町を予約する(Visa/Mastercard/American Express/Discover/Diners Club/JCB),
or Bank transfer
京都宮川町
花街の記憶と、京の暮らしを。
かつて芸妓や舞妓が行き交った石畳の道。
歳月を重ねた京町家の静けさが、
そっと旅人を迎え入れます。
一日一組だけに開かれるその空間には、
観光では触れられない、京都の日常の気配が
息づいています。
花街・宮川町で、暮らすように泊まる贅沢を。
KYOTOMIYAGAWACHO
Memories of the entertainment district and life in Kyoto.
A cobblestone street where geisha and maiko once walked.
The tranquility of a time-worn Kyoto townhouse gently welcomes travelers.
Open to only one group per day, this space is filled with the atmosphere of everyday Kyoto
that you won’t experience on the tourist trail.
Enjoy the luxury of staying in Miyagawacho, the geisha district, as if you were a local.
草枕 京都宮川町は
調理に必要なキッチン用品が完備されていたり、
大きな収納スペースがあったりと、
長期滞在に適した設備となっております。
二階にはベッドルームが2つあり、
一階はリビングとバスルーム、キッチンルームで構成されております。
Kusamakura Kyoto Miyagawacho is fully equipped
with all the kitchen utensils you need for cooking and
has ample storage space, making it ideal for long-term stays.
There are two bedrooms on the second floor, and
the first floor consists of a living room, bathroom, and kitchen.
施設詳細
Facility details
サービス
サービスには以下が含まれます。
Services include:
一棟貸切
定員5名
キッチン
洗濯機
ベッドルーム2室
クイーンサイズ1台
セミダブル2台
布団1枚
貸切風呂
Entire building available for rent
Capacity: 5
Kitchen
Washing machine
2 bedrooms
1 queen-size bed
2 semi-double beds
1 futon
Private bath
草枕 京都宮川町の設備について
- インターネット(無線LAN)
エアコン
シャワートイレ
冷蔵庫
空気清浄機
電子レンジ
ケトル
トースター
ヘアドライヤー
ウォーターサーバー
珈琲・紅茶・お茶
エスプレッソマシーン
調理道具
食器類 - ボディソープ
シャンプー
コンディショナー
バスタオル
ハンドタオル
歯ブラシ
スリッパ
グラス類
iPad
※予告なしに
変更される
場合があります。
- Internet (Wireless LAN)
Air conditioning
Shower toilet
Refrigerator
Air purifier
Microwave
Kettle
Toaster
Hair dryer
Water server
Coffee, tea, and green tea
Espresso machine
Cooking utensils
Tableware - Body soap
Shampoo
Conditioner
Bath towels
Hand towels
Toothbrushes
Slippers
Drinks
iPad
*This menu is subject to change
without notice.
草枕 京都宮川町の住所
〒605-0816京都府京都市東山区西御門町440-13
440-13 Nishimikadocho, Higashiyama-ku, Kyoto City, Kyoto Prefecture, 605-0816
電車:京阪本線 「清水五条駅」 歩約5分
バス:市バス「五条大橋」停 歩約5分
タクシー:約10分
By train:
About 5 minutes on foot from Keihan Main Line
“Kiyomizugojo Station”
By bus:
About 5 minutes on foot from City Bus “Gojo Bridge” stop
By taxi:
About 10 minutes
電車:大阪モノレール乗り換え・阪急京都線で「河原町駅」下車 所要約70分
バス:リムジンバスで京都駅八条口」下車 所要約50〜55分
車でお越しのお客様
名神高速道路・京都南ICより約20分。
名神高速道路・京都東ICより約15分。
※当宿に駐車場はございません。近隣のコインパーキングをご利用ください。
By train:
About 70 minutes by transferring to Osaka Monorail and
taking Hankyu Kyoto Line to “Kawaramachi Station”
By bus:
About 50-55 minutes by taking the limousine bus
and getting off at “Kyoto Station Hachijo Exit”
For customers coming by car:
About 20 minutes from Meishin Expressway Kyoto-Minami IC
About 15 minutes from Meishin Expressway Kyoto-Higashi IC
※There is no parking lot at the inn. Please use nearby coin parking.
予約について
2時間迄…超過料金は一泊の室料の20%
4時間迄…超過料金は一泊の室料の50%
上記期限を超えた場合は一泊の室料の100%ご請求させて頂きます。
ご利用人数:最大5名様
Up to 2 hours…20% of the room rate per night for the extra charge
Up to 4 hours…50% of the room rate per night for the extra charge
If the above deadlines are exceeded,
we will charge 100% of the room rate per night.
Number of guests: up to 5 people
One queen-size bed, two single-size beds, and one set of futon.
(Visa/Mastercard/American Express/Discover/Diners Club/JCB)、銀行振込にてお願いいたします。
ご予約はこちら
草枕 京都宮川町を予約する(Visa/Mastercard/American Express/Discover/Diners Club/JCB),
or Bank transfer
京都で過ごす一日
多くの観光スポットがあり国内外問わず人気な京都。
中でも観光スポットが集中する河原町付近を中心に
おすすめの場所をご紹介します。
Kyoto is a popular tourist destination both domestically and
internationally with many sightseeing spots.
We will introduce the tourist spots that are easily accessible
from Kusamakura.
伏見稲荷大社で参拝
Visit Fushimi Inari Shrine
伏見稲荷大社で参拝
全国に約3万社あると言われる
稲荷神社の総本宮である伏見稲荷大社は、
老若男女問わず人気の地で
毎日多くの観光客が参拝します。
中でも最大の見どころである「千本鳥居」は、
鮮やかな朱色の鳥居が
ズラリと並び、
それはまるで異世界にいるような
幻想的かつ優美な光景です。
Visit Fushimi Inari Shrine
Fushimi Inari Taisha, the head shrine of Inari shrines
which are said to number about 30,000 nationwide,
is a popular destination for tourists of all ages and
genders
who visit to pay
their respects every day.
The biggest attraction among them is the "Senbon Torii"
where rows of thousands vivid vermillion-colored torii gates
create a
fantasticaland elegant sight that feels
like another world.
嵐山で竹林の小径を散策
A boat trip to explore the seasons and history of Arashiyama
嵐山で竹林の小径を散策
歴史的建造物と自然との見事な調和が美しい嵐山は、
渡月橋・天龍寺など数多くの
魅力的なスポットがあり、
京都の定番観光スポットになっています。
その中でも嵐山のシンボルと言われているのが
竹林の小径。
空を覆うほどまっすぐと伸びる竹林が
作り出す静謐で美しい空間は、
なんとも京都らしい風情を感じさせてくれます。
河原町から嵐山へはバスや電車をご利用ください。
【電車をご利用の場合】
阪急 京都河原町駅 _ 桂駅 _ 嵐山駅 (約30分)
【バスをご利用の場合】
京都バス 四条河原町 _ 阪急嵐山駅前 (約1時間)
A boat trip to explore the seasons and history of Arashiyama
The stunning harmony
between historic buildings
and nature makes Arashiyama
beautiful,
and it has become one of Kyoto's must-visit tourist
spots,
with many attractions like Togetsukyo Bridge and Tenryuji
Temple.
Among them, the Hozugawa River Boat Ride
is a popular tourist attraction in Kyoto,
where you can enjoy the beautiful scenery and historical
atmosphere
of each season while cruising down the Hozugawa River
and taking in views of the Togetsukyo Bridge and scenic
spots.
You can experience the charm
of each season,
such as cherry blossoms, autumn leaves, and snowy
landscapes,
and fully enjoy the beauty of Arashiyama.
白川南通りで記念撮影
Take commemorative photos
on Shirakawa Minami-dori Street
白川南通りで記念撮影
白川南通りは、鴨川に流れ込む白川の流れに沿って
200mほどの
石畳の道が続く、
桜と緑の柳に囲まれる京風情満点のエリアです。
重要伝統的建造物群保存地区にも指定されており、
散策するだけでも京都の古き良き
雰囲気を楽しめます。
中でも白川南通と四条通方面にかかる
巽橋(たつみばし)は、
映画やドラマ、
雑誌の撮影地としても有名であり、
桜の名所としても知られるため、
春になると多くの観光客が
記念写真を撮りに来られます。
Take commemorative photos
on Shirakawa Minami-dori Street
Shirakawa Minami-dori Street is an area full of Kyoto
atmosphere,
where a 200-meter cobblestone
path runs along
the Shirakawa River that flows
into the Kamo River,
surrounded by cherry blossoms
and green willows.
It has been designated as an important
traditional building preservation area,
and just taking a stroll
there allows you to enjoy
the good old atmosphere of Kyoto.
In particular, the Tatsumi Bridge that spans
the Shirakawa Minami-dori
and Shijo-dori directions
is famous as a location for movies,
dramas, and magazines, and is also known
as a cherry blossom viewing spot,
attracting many tourists to
take commemorative photos in the spring.
花街で、京情緒を極める
Experience the Kyoto atmosphere
in the entertainment district
花街で、京情緒を極める
夕暮れ時、優しく照らされた石畳を
舞妓さんとゆったり歩けば、
日常とは異なる特別な時間が流れ始めます。
宮川町や祇園といった静かで艶やかな花街。
ここでは舞妓さんと共に
伝統的なお茶屋や老舗料亭を訪れ、
本格的なお座敷遊びを楽しむことができます。
三味線の調べや優美な舞とともに、
藝舞妓さんとの粋なひとときを堪能した後は、
隠れ家的なバーや風情ある小料理屋へ。
心ゆくまで京都の夜を深めてみませんか。
Experience the Kyoto atmosphere
in the entertainment district
As dusk approaches, a leisurely stroll
along the gently lit
cobblestone streets with a maiko
creates a special moment
that is different from everyday life.
Miyagawacho and Gion are quiet and
elegant geisha districts.
Here, you can visit traditional teahouses and long-established
restaurants with a maiko and
enjoy authentic ozashiki amusement.
After enjoying a sophisticated
moment with a maiko,
accompanied by the sounds
of the shamisen and
graceful dancing, head to a hidden bar or
charming small restaurant.
Why not immerse yourself in a Kyoto night
to your heart’s content?
川床で優雅な食事を満喫
Enjoy an elegant meal
on a riverside platform
川床で優雅な食事を満喫
京都の夏の風物詩である川床(かわどこ)は、
納涼床ともいい、川の流れがよく見える場所や
川の上に
一段高い席を設置し、
自然の涼を感じながら
食事やお茶を
いただくことを言います。
鴨川にある川床では、鱧や湯豆腐をはじめとした、
旬の食材を使用した京懐石などを味わえます。
ぜひ、京都旅行の締めくくりに、
川のせせらぎを聞きながら
こだわりの京料理を
味わってみてはいかがでしょうか。
Enjoy an elegant meal on a riverside platform
Kawadoko, a Kyoto summer tradition, is also called noryo
yuka.
It is a place where you can enjoy a meal or tea while
feeling the coolness of nature,
with a seating area one level higher than the river or at a
spot where you can see
the flow of the river.
In Kawadoko by the Kamogawa River,
you can taste seasonal Kyoto cuisine such as grilled eel and
yudofu
(tofu boiled in hot water).
Why not end your Kyoto trip by listening to the murmur of
the river
and savoring exquisite Kyoto cuisine?